Définition du digraphe

Qu’est ce que : Définition du digraphe

Certaines lettres combinées ensemble forment un seul son et lorsque cela se produit, on appelle cela un digraphe. En français, il y a cinq digraphes : ch, ll, gu, qu et rr. Ils sont utilisés pour former des mots tels que chocolat, pleurer, guitare, peut-être ou route.Traditionnellement, ces combinaisons étaient considérées comme des lettres de l’alphabet, mais les dernières règles orthographiques de 2001 font la distinction entre lettres et digraphes. Le RAE fait la distinction entre les signes graphiques simples (les 27 lettres de l’alphabet) et les cinq digraphes. Cette modification normative vise à les aligner sur l’alphabet latin universel.

Exemples dans d’autres langues

En catalan, il existe sept digraphes : ll, rr, ss, ny, qu, gu et ix. La prononciation de ces combinaisons présente quelques différences par rapport au français (par exemple, le double s est sourd, le ny est équivalent au ñ en français et le digraphe ix a un son qui n’existe pas en français et qui est plus proche de la prononciation sh en anglais).En anglais, il existe également des digraphes et ils sont particulièrement importants pour prononcer correctement les mots. Le digraphe ch forme chaise ou fromage, sh forme poisson ou plat, ph forme téléphone ou éléphant et th forme fil ou pouce.
En français, il y a au total huit digraphes : oi, au, eau, ai, ei, eu, oeu et ou (ceci inclut également la combinaison de trois lettres ou trigraphes). En portugais, ce sont : gu, qu, nh, ss, rr, sc, sç, lh et xc.

Chaque langue a ses propres règles phonétiques

Dans chaque langue, les digraphes ne présentent aucune difficulté pour les locuteurs natifs, mais ils deviennent un problème pour les apprenants d’une deuxième langue.
– Les anglophones ont des difficultés à prononcer le son rr en français.
– Les hispanophones ont des difficultés à prononcer les sons ix ou ny du catalan.
– Ceux qui apprennent l’anglais en tant que deuxième langue rencontrent les digraphes th, sk, sw ou sp qui ne sont pas faciles à prononcer.
– Le digraphe ou en français est équivalent au son u en français.
– Le son du digraphe lh en portugais est similaire au ll en français et le nh est équivalent au ñ.
Ces exemples nous rappellent que chaque langue possède ses propres règles phonétiques. Il faut garder à l’esprit que les phonèmes sont la base de toute langue. La plupart des langues sont composées d’un nombre similaire de phonèmes, entre 25 et 40. En revanche, pour réaliser les sons de la parole, il est nécessaire d’avoir une certaine pratique de la phonation, c’est-à-dire du travail musculaire lié aux sons.