Qu’est ce que : Définition littérale
Le concept de littéral est appliqué dans notre langue quand on veut indiquer que ce que quelqu’un dit ou lit, ainsi que son sens, sont totalement fidèles et exacts aux mots qui apparaissent dans un texte ou un document, ou à ce que quelqu’un a dit à un moment donné et que quelqu’un d’autre reproduit exactement à une autre personne ou un groupe qui n’a pas eu l’occasion de l’entendre.Par conséquent, le mot littéral peut être utilisé comme synonyme de termes tels que exact, fidèle, textuel, précis et de l’expression populaire verbatim.
Dans le sens littéral, il n’y a pas de place pour le sens figuré, la subjectivité, le symbolisme ou la suggestion.
Pensons à un discours, une traduction sera considérée comme littérale si elle respecte à la lettre chacun des mots exprimés par l’orateur en question, même l’ordre est fondamental dans la littéralité ou non d’un texte ou d’un discours, car il doit respecter l’ordre dans lequel telle ou telle chose a été dite pour être considéré comme effectivement littéral, changer l’ordre de ce qui a été dit va à l’encontre de la littéralité et pourrait carrément changer le sens ou la signification de ce qui a été exprimé, c’est pourquoi il est si important d’en tenir compte.
Il en va de même pour les traductions que pour la transcription d’un discours : le traducteur ne doit pas inclure sa subjectivité dans le travail effectué, pas même une opinion ou une modification, même s’il corrige une erreur qui a été commise, précisément parce que ce serait une atteinte à la littéralité.
Les traductions dans d’autres langues doivent respecter le sens littéral original pour être fidèles.
Cependant, il est important de garder à l’esprit que dans le cas de traductions littérales d’une langue à l’autre, le sens de ce qui est exprimé est souvent perdu. C’est pourquoi il faut être prudent dans ce cas, car les traductions littérales peuvent exprimer quelque chose qui n’a rien à voir avec l’expression à l’origine de la traduction.
De nos jours, grâce aux nouvelles technologies, il existe de nombreux traducteurs de mots et de phrases, mais bien sûr, ils traduisent ces mots littéralement et souvent cette traduction ne correspond pas au sens original.